Do Matki Polki docierają pierwsi pacjenci – uchodźcy wojenni z Ukrainy. Będzie ich coraz więcej. Nie zawsze jest łatwo się z nimi porozumieć. Dlatego wspólnie z Fundacją Gajusz wpadliśmy na pomysł, że przetłumaczymy na język ukraiński dokumenty, jakie dostają nasi pacjenci przed zabiegami operacyjnymi.
Formularze z Bloku Operacyjnego
Formularze obowiązujące na naszym Pediatrycznym Bloku Operacyjnym (Informacja dla Pacjenta, Zgoda na operację, Zgoda na znieczulenie, Zgoda na przetoczenie krwi, Zgoda na kaniulację żyły centralnej) dosłownie z dnia na dzień nieodpłatnie przełożyli dla nas tłumacze z zespołu ILS LIONS GROUP.
Z całego serca im dziękujemy, szczególne podziękowania przekazujemy dla Prezesa ILS LIONS GROUP Roberta Fintaka za wrażliwość i wielkie serce i Pauliny Ostrowskiej, która w trybie pilnym zaangażowała się w realizację projektu.
Udostępniamy dokumenty
Dokumenty udostępniamy dla wszystkich, udzielających pomocy medycznej uchodźcom z ogarniętej wojną Ukrainy (linki do pobrania poniżej).
Informacja dla Pacjenta wersjaPL ; wersjaUA
Zgoda na operację wersjaPL ; wersjaUA
Zgoda na znieczulenie wersjaPL ; wersjaUA